Ласло Краснахоркаї отримав Нобелівську премію з літератури — “перемога чоловічої прози”
“Чоловіча” література — із темрявою та гротеском. Угорський письменник Ласло Краснахоркаї (László Krasznahorkai), 71 рік, став лауреатом цьогорічної Нобелівської премії з літератури. Його творчість часто відображає похмуре бачення життя. – Є багато чудових книжок, які варто прочитати. Ніхто не буде розчарований, – каже Людвіг Кьолер (Ludvig Köhler), літературний експерт і письменник.
Людвіг Кьолер не здивований рішенням Шведської академії (Svenska Akademien) присудити премію Ласло Краснахоркаї.
– Це надійний, дуже безпечний вибір. Ми справді отримаємо повну віддачу за ці гроші. Є багато хороших книжок для читання. Ніхто не залишиться розчарованим, – зазначає Кьолер. Письменницький стиль Ласло Краснахоркаї вирізняється песимістичним світоглядом.
– У його книгах можна знайти критику націоналізму. Але для угорського патріотичного руху він трохи складний автор — не дуже чітко висловлює, що таке центральноєвропейська культура, – пояснює Людвіг Кьолер.
– Це як Rolls-Royce серед літератури. Великі амбітні романи, сповнені лабіринтів, сюжетів і роздумів, – додає він.
Останній роман Ласло Краснахоркаї, виданий шведською — “Herscht 07769” — складається з одного речення, розтягнутого на 400 сторінок.
– Це історія про велетня, який живе в Німеччині й одержимий Бахом. Це нереальна постать. Водночас у романі є географія, міста — реальність, із якою він експериментує. Це доволі “чоловіча” література, – каже Людвіг Кьолер.
– Один американець написав, що лише чоловіки читають Ласло Краснахоркаї, щоб похвалитися. Тож це перемога чоловічої літератури, – додає він.
– Це трохи сумно. Неприємно, що двічі поспіль не отримує жінка. Шведська академія тепер мала б компенсувати це десятьма жінками поспіль, – вважає Давід Лагеркранц (David Lagercrantz).
На момент оголошення рішення Ласло Краснахоркаї перебував у Франкфурті.
– Думаю, він сховався в якомусь непримітному барі, – каже Людвіг Кьолер.
– Можна бути яким завгодно спокійним, але уявіть, що все ваше життя перевертається. Це ж найвища мрія кожного письменника — отримати такий дзвінок, – додає Давід Лагеркранц.
Ласло Краснахоркаї планує приїхати до Стокгольма у грудні, щоб особисто отримати премію. Багато його творів переклав шведською Даніель Густавссон (Daniel Gustafsson). Торік Краснахоркаї та Густавссон спільно отримали Міжнародну літературну премію від Kulturhuset Stadsteatern за переклад “Herscht 07769”.
– Буде круто сидіти в метро й читати Краснахоркаї, – каже Давід Лагеркранц.
Його роман “Меланхолія спротиву” (“Motståndets melankoli”) вважається одним із найкращих. Наразі його можна побачити у вигляді театральної постановки у театрі Dramaten у Стокгольмі.
Повідомляє tv4.se
